《고대 튀르크 비문의 연구》
페이지 정보
작성일 23-01-15 01:07
본문
Download : 《고대 튀르크 비문의 연구》.hwp
…”에서 ‘Kül Tigin’의 역주가 다음과 같이 되어 있다(역…(생략(省略))
,인문사회,레포트
《고대 튀르크 비문의 연구》
다.
이 번역서의 내용은, ‘역자 서문, 저자의 서문, 일러 두기, 서론, 퀼 티긴 비문, 빌게 카간 비문, 주석, 어휘집, 참고 문헌’의 순으로 되어 있는데, 먼저 서론 부분에 들어 있는 ‘오르혼 비문 연구 약사’와 오르혼 비문 및 돌궐 문자 표기법에 관한 입문적 紹介는 이 방면에 친숙하지 못한 우리 나라 독자에게 무척 계몽적이라 아니 할 수 없다. 또 옮긴 이들은 원저의 본문을 기계적으로 번역하는 데에만 그치지 않고 상세한 역주를 덧붙여 이 방면에 생소한 한국 독자들에게 큰 편의를 제공하고 있다 한 예를 들어 보면, ‘퀼 티긴 비문’의 동쪽면 26행에 나오는 “… 내 남동생 Kül Tigin과 의논하여 합의하였다. 특히 이 책을 가장 특징있게 만들고 있는 ‘주석’ 부분에는 선행 연구를 포함한 오르혼 비문연구상의 주요 쟁점들을 다루고 있어 연구자들에게 깊은 이해를 주게 한다.
순서
레포트/인문사회
Download : 《고대 튀르크 비문의 연구》.hwp( 15 )
테킨 교수의 돌궐비에 관한 연구 업적은 이미 1957년부터 발표된 바 있지만, 그의 대표적인 연구 성과는 1968년 미국 인디아나 대학에서 영어...
테킨 교수의 돌궐비에 관한 연구 업적은 이미 1957년부터 발표된 바 있지만, 그의 대표적인 연구 성과는 1968년 미국 인디아나 대학에서 영어... , 《고대 튀르크 비문의 연구》인문사회레포트 ,
설명



테킨 교수의 돌궐비에 관한 연구 업적은 이미 1957년부터 발표된 바 있지만, 그의 대표적인 연구 성과는 1968년 미국 인디아나 대학에서 영어로 출판된《오르혼 튀르크어의 문법(A Grammar of Orkhon Turkic)》과 바로 이 번역의 대본이 되는《오르혼 비문들(Orhon Yazltlarl)》(Hacettepe Üniversitesi Yaylnlarl, Ankara 1988)이라 할 수 있다 이 책은 여러 개의 오르혼 예니세이 비문들 중에서 가장 중요한 비문이라 할 수 있는 ‘퀼 티긴(Kül Tigin) 비문’과 ‘빌게 카간(Bilga Qaran) 비문’만을 다루고 있는데, 이 난해한 고대 돌궐 문자에 대한 저자의 탁월한 해독도 돋보이지만 그보다도 이 책이 우리에게 더 소중하고 가치있는 것으로 비쳐지는 바는 비문 해독 부분(모두 96쪽)보다 더 많은 분량의 ‘주석’ 부분(모두 75쪽) 및 ‘서론(연구사와 표기법 포함)’ 부분(모두 27쪽), ‘어휘집’ 부분(모두 97쪽)이다.